—세계적으로도 드문 ‘삼중 문자 체계’가 만들어낸 사고와 언어의 형태
일본어만큼 복잡한 문자 체계를 가진 언어는 세계적으로도 매우 드뭅니다.
하나의 문장 안에
- 한자
- 히라가나
- 가타카나
가 자연스럽게 공존하며, 우리는 이를 거의 무의식적으로 구분해 읽고 있습니다.
왜 일본어는 이처럼 복잡한 구조를 굳이 유지해 온 것일까요?
이 글에서는 단순한 ‘관습’이나 ‘전통’이라는 말로 설명하지 않고,
일본어의 성립 과정·사상·서(書)의 문화를 바탕으로
세 가지 문자가 병용될 수밖에 없었던 필연성을 살펴봅니다.
출발점으로서의 ‘외래 문자·한자’
일본어에는 원래 문자가 없었다
일본어는 오랫동안 음성 언어로만 사용되어 왔습니다.
그 일본에 전해진 것이 중국에서 성립한 고도의 문자 체계, 즉 한자였습니다.
한자는 단순한 기호가 아니라
- 정치
- 종교
- 역사
- 사상
을 함께 담은 ‘문화의 집합체’였습니다.
의미를 지닌 문자와의 만남
한자의 가장 큰 특징은 한 글자 한 글자가 의미를 가진다는 점입니다.
이는 소리를 중심으로 한 일본어에 큰 충격이었습니다.
한자는 일본어에
- 개념을 고정하는 힘
- 사고를 추상화하는 도구
를 제공했습니다.
히라가나 — 일본어의 감정을 해방한 문자
한자만으로는 부족했다
그러나 한자만으로는 일본어를 완전히 표현할 수 없었습니다.
- 조사
- 활용
- 미묘한 어감
을 한자로 적는 것은 지나치게 불편했기 때문입니다.
히라가나는 ‘한자를 무너뜨린 결과’
히라가나는 한자를 버려서 생긴 문자가 아닙니다.
한자의 일부, 특히 선의 흐름을 추출해 일본어의 소리에 맞게 최적화한 결과로 탄생했습니다.
즉 히라가나는 한자의 부정이 아니라, 한자를 내부화한 문자였습니다.
정서를 담당하는 문자
히라가나는
- 부드러움
- 여운
- 감정의 흔들림
을 표현하는 데 적합한 문자였습니다.
와카와 이야기 문학이 히라가나를 통해 꽃피운 것은 결코 우연이 아닙니다.
가타카나 — 이질적인 것을 표시하는 문자
공적·보조적 역할에서 출발
가타카나는 한자의 일부를 잘라 만들어진 문자입니다.
초기에는
- 주석
- 발음 보조
- 학술적 용도
등 제한적인 역할을 맡고 있었습니다.
‘이물질’을 나타내는 기호로의 진화
시대가 흐르면서 가타카나는 새로운 역할을 획득합니다.
- 외래어
- 의성어·의태어
- 전문 용어
- 강조 표현
즉 일상어와는 다른 층위의 언어를 표시하는 문자입니다.
현대 일본어에서 가타카나는 ‘이질성’과 ‘거리감’을 표현하는 중요한 장치가 되었습니다.
세 문자는 ‘역할 분담’을 하고 있다
일본어는 세 종류의 문자를 무질서하게 사용하는 것이 아닙니다.
| 문자 | 주요 역할 |
| 한자 | 의미·개념·구조 |
| 히라가나 | 소리·문법·정서 |
| 가타카나 | 이질성·강조·외래 |
이러한 분업 체계 덕분에 일본어는 매우 높은 정보 밀도를 실현하고 있습니다.
서(書)의 문화가 지탱한 삼중 구조
일본에서는 ‘문자를 쓰는 행위’가 예술이었다
日일본에서 문자는 단순한 전달 수단이 아닙니다.
- 선의 질
- 글자의 배치
- 여백
이 모두가 정신성과 교양과 결부되어 평가되어 왔습니다.
문자 체계의 다양성은 곧 표현의 다양성
한자·가나·가타카나의 병용은 서예에서도 큰 의미를 지닙니다.
- 한자는 구조를 만들고 (정사각형 스타일)
- 가나는 흐름을 만들어내며 (러닝 스타일)
- 문자 전환이 리듬을 부여합니다 (필기체 스타일·사무 스타일·씰 스타일 등)
일본 서예가 지닌 독특한 표정은
이 삼중 구조 없이는 성립할 수 없습니다.
불편함을 선택한 결정
세 가지 문자를 사용하는 것은 분명 불편합니다. 학습 비용도 높고, 오용도 발생하기 쉽습니다. 그럼에도 일본어는 단순화의 길을 택하지 않았습니다.
그 이유는
- 의미
- 소리
- 감정
- 문맥
을 동시에 표현하기 위해서는 복수의 문자 체계가 필요했기 때문입니다.
맺음말 — 일본어는 ‘겹침’을 언어로 만든 체계다
일본어는
- 하나의 소리에 여러 의미를 담고
- 하나의 문장에 여러 문자를 겹쳐
언어를 입체적으로 다루는 방향으로 진화해 왔습니다. 한자·히라가나·가타카나의 병용은 비효율적이지만 극히 풍요로운 선택입니다.
그것은 일본어가 사고·감정·문화를 동시에 끌어안으려 했던 결과일지도 모릅니다.
Comments